Тонкости ватного перевода слов Обамы о Путине

Обама в своем интервью сказал о Путине: "He’s not completely stupid".
 Российские СМИ, хором:
На самом деле:

Точный перевод - "он не совсем тупой / он не полный идиот" (в смысле, остается еще какая-то надежда). "Completely stupid" это когда слюна уже течет изо рта.
Вообще, учитывая дипломатический политесс и т.д. - Обама согласился с оценкой Бориса Немцова.

Из обсуждения в Фейсбуке на странице журналиста Аркадия Бабченко. Он спросил у друзей, как правильно перести с английского фразу "He’s not completely stupid". И получил ответы:


Плюс к теме

:
Тонкости ватного перевода слов Обамы о Путине Тонкости ватного перевода слов Обамы о Путине Reviewed by Vasyl Markovych on 3/11/2016 08:55:00 ПП Rating: 5

Комментариев нет:

Технологии Blogger.